-
1 военный самолет
Русско-английский словарь по общей лексике > военный самолет
-
2 военный самолет
-
3 самолет
(самолёт)муж.штурмовой самолет — авиац. battle-plane; ( для бреющих полетов) contour fighter
бомбардировочный самолет — bombing aircraft, bomber; bombardment (air)plane амер.
водить самолет — to pilot/fly a plane
грузовой самолет — air-freighter, freight carrier
пассажирский самолет — air liner, passenger plane
разведывательный самолет — reconnaissance aircraft, scout plane
самолет наведения — pathfinder авиац.
санитарный самолет — air ambulance, ambulance plane
транспортный самолет — transport aircraft/plane; (воен. тж.) troop-carrier
- бортовой самолеттурбовинтовой самолет — turbo-prop/project aircraft
- каркас самолета
- остов самолета -
4 боевой самолёт
1) General subject: battleplane, warplane2) Aviation: war-plane3) Military: combat aircraft, combat plane, first-line aircraft (находящийся на вооружении)4) Engineering: combat aeroplane5) Astronautics: war bird6) Taboo: hell on wings -
5 военный самолёт
2) Aviation: war plane3) Engineering: military aeroplane, military airplane4) Politics: military aircraft -
6 Склонение имён и фамилий
1. Фамилии и имена в единственном числе, если они употребляются без артикля (см. 1.1.3(3), п. 1, с. 27) или местоимения, только в генитиве получают окончание -s, в остальных падежах они стоят без окончаний:Goethes Gedichte стихотворения Гёте, der Geburtsort Schillers родина Шиллера, Peters Heft тетрадь Петера, Sophias/Sophies Kleid платье Софии, Nataschas Buch книга НаташиEr widersprach Klaus. - Он возражал Клаусу.Ich besuchte Erika. - Я посетил Эрику.Если имя и фамилия или имя, состоящее из нескольких слов, стоят в генитиве, то окончание -s получает только последнее слово. При этом в генитиве они могут стоять в препозиции или постпозиции, а в дативе – в постпозиции с предлогом von:Имена чаще всего употребляются в генитиве в препозиции с окончанием -s или в постпозиции в дативе с предлогом von:Ich lese Peters Buch/das Buch von Peter. - Я читаю книгу Петера.2. С артиклем или местоимением фамилии и имена употребляются только в постпозиции и чаще всего окончания -s не получают, так как артикль или местоимение однозначно указывает на падеж:Но: die Technik des … angesehenen Bismarcksметоды … знаменитого БисмаркаВ препозиции генитив употребляется только в высоком стиле и всегда имеет -s:3. Если имя или фамилия оканчивается на -s, -ß, -tz, -z, -x, -ce, то их генитив:• можно образовать с помощью апострофа без окончания -s, когда имя или фамилия стоит в препозиции (особенно в письменной речи, так как на письме апостроф указывает на то, что имя или фамилия стоит в генитиве): Fritz’ Hut шляпа Фрица, Horaz’ Satiren сатиры Горация, Alice’ Erlebnisse приключения АлисыEs war Johann Strauß’ Walzer. - Это был вальс Иоганна Штрауса.Der Student liest Hans Sachs’ Gedichte. - Студент читает стихи Ганса Закса.В устной речи:• заменяется на von + имя или фамилия:Das Bild von Karl-Heinz ist schön. - Картина Карла-Хайнца красивая.Er liest die Gedichte von Hans Sachs. - Он читает стихи Ганса Закса.При этом имена стоят обычно только с von:Ich lese den Brief von Hans (Thomas). - Я читаю письмо Ганса (Томаса).• передаётся с помощью артикля перед библейскими, древнегреческими, древнеримскими и другими историческими фамилиями и именами, стоящими в препозиции или постпозиции. Показателем генитива является артикль, фамилия не склоняется:des Horaz Satiren - (высок.) сатиры Горацияdas Ei des Kolumbus; die Frau des Urias - Колумбово яйцо; жена УрииПри этом независимо от того, есть ли перед фамилией слово, указывающее на профессиональную деятельность или род занятий:die Lehre des (altgriechischen Philosophen) Pythagoros - учение (древнегреческого философа) Пифагора• образуется путём опускания окончания и получения обычного окончания -s в античных именах: Achill(es) Ахилл(ес) – генитив: Achills; Priam(us) Приам – генитив: Priams:4. Отдельные собственные имена лиц сохраняют иноязычный тип склонения (особенно библейские имена): Jesus Christus Иисус Христос – генитив: Jesu Christi; аккузатив Jesum Christum (Jesus Christus, кроме генитива, чаще всего не склоняется):im Jahre 30 (vor) nach Christi Geburt - в 30 году (до) после рождества Христова5. Если перед фамилией стоит von, zu, van, de, ten, то обычно склоняется фамилия:6. Если за именем следует прозвище, то cклоняется имя и прозвище (см. п. 25, с. 14):7. Мужские фамилии, ставшие нарицательными, склоняются как обычные существительные:des Dobermanns добермана, des Zeppelins цеппелина (дирижабля)Однако в некоторых нарицательных именах окончание -s может опускаться (хотя предпочитается склоняемая форма с -s):die Leistungen des Diesel(s ) мощности дизеля (двигателя), die Auflagen des Duden(s ) издания Дудена, des Ampere(s ) ампера, des Ohm(s ) ома, des Volt/Volt(e)s вольта8. Если перед фамилией стоит титул, звание или слово, обозначающее название профессии или родственные отношения, с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется, а склоняются только перечисленные слова:die Verabschiedung des Regierungsrates Doktor Busch - проводы регирунгсрата (старшего государственного чиновника) доктора БушаЕсли слово, стоящее перед фамилией, употребляется без артикля, то фамилия в генитиве получает окончание -s, так как слово вместе с фамилией рассматривается как единое целое:Звание „доктор“ перед фамилией не склоняется, склоняется фамилия:(редко) des Doktor Müller/(чаще) von Dr. Müller9. После Herr, Kollege и Genosse фамилия склоняется только в генитиве (получает -s) (см. 1.3.4, Общее примечание, п. 2 – 3, с. 62):die Bemerkungen Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Beusts - замечания господина (коллеги, товарища) БойстаWir erwarten Herrn (Kollege(n), Genosse(n)) Müllers Besuch. - Мы ожидаем визита господина (коллеги, товарища) Мюллера (высок.).Если Herr употребляется с артиклем (местоимением), то фамилия не склоняется:Wir erwarten den Besuch des Herrn Müller. - Мы ожидаем визита г-на Мюллера (реже).… unseres (lieben) Herrn Müller. - … нашего (дорогого) г-на Мюллера.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение имён и фамилий
-
7 Сравнительные придаточные предложения с wie, als
Союзы wie, als как, чем в сравнительных придаточных предложениях:а) Sie ist so schön, wie ihre Mutter es im gleichen Alter war. - Она такая же красивая, какой была её - мать в её возрасте.б) Es war so schönes Wetter, wie es im Radio angesagt worden war. - Погода была такой прекрасной, какой её предсказывали синоптики по радио.в) Das Haus sieht (genau)so aus, wie ich es mir vorgestellt habe. - Дом выглядит (точно) так, как я его себе представлял.г) Sie ist schöner, als ihre Mutter es im gleichen Alter war. - Она красивее, чем была её мать в её возрасте.д) Es war schöneres Wetter, als es im Radio angesagt worden war. - Погода была ещё прекраснее, чем её предсказывали синоптики по радио.е) Das Haus sieht anders aus, als ich es mir vorgestellt habe. - Дом выглядит по-другому, чем я его себе представлял.В сравнительных придаточных предложениях с wie и als часто употребляются различные времена, потому что сравнивается предшествующее, ожидаемое событие или предположение с фактом уже существующим.а + б) Если факт и предположение совпадают, то употребляется wie.В главном предложении so (genauso, ebenso, geradeso) стоит перед наречием или определением-прилагательным в первоначальной форме.в) Иногда so (genauso, ebenso, geradeso) может стоять также и без наречия в главном предложении. Тогда so произносится с сильным ударением.г - д) Если факт и предположение о нём не совпадают, то употребляют придаточное предложение с als. В главном предложении употребляется сравнительная степень.е) После anders, ander- (например: Er hat gewiss andere Pläne, als... У него, конечно, другие планы, чем …) стоит сравнительное придаточное предложение с als.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сравнительные придаточные предложения с wie, als
-
8 вести
1) (вн.; помогать идти) lead (d), guide (d); direct (d)вести́ слепо́го — lead a blind man
2) (вн.; возглавлять) lead (d)вести́ войска́ — lead the armies
3) (вн.; управлять транспортным средством) drive (d); operate (d)вести́ маши́ну [соста́в] — drive a car [train]
вести́ кора́бль — navigate / steer a ship
вести́ самолёт — pilot / fly a plane
4) (сов. провести́) (вн.; прокладывать) lay (d); build (d)вести́ газопрово́д — lay a gas main
5) (сов. провести́) (тв.; двигать) move (d)вести́ смычко́м по стру́нам — run one's bow over the strings
вести́ па́льцем по стро́чкам — follow the lines with one's finger
6) (сов. привести́) (к; куда-л; о дороге, тропе и т.п.) lead (to); ( о двери) open (on), lead (to)куда́ ведёт э́та доро́га? — where does this road lead to?
7) (сов. привести́) (к дт.; иметь следствия) lead to, result inэ́то ни к чему́ не ведёт — this is leading nowhere
8) (вн.; осуществлять, поддерживать) have (d), lead (d); carry on (d)вести́ разгово́р (о) — talk (about)
вести́ перегово́ры (с тв.) — negotiate (with), carry on negotiations (with)
вести́ перепи́ску (с тв.) — correspond (with), be in correspondence (with)
вести́ бой — fight an action / battle, be engaged in battle
вести́ ого́нь (по дт.) — fire (on); (снарядами тж.) shell (d)
вести́ войну́ — wage war, fight a war
вести́ борьбу́ (с тв.) — combat (d), struggle (against, with), carry on a struggle (against, with)
вести́ кампа́нию — carry on a campaign
вести́ проце́сс (с тв.) юр. — carry on a lawsuit (against), be at law (with)
вести́ нау́чную рабо́ту — do research, be a researcher
вести́ пра́вильный о́браз жи́зни — lead a regular life
вести́ расска́з — tell a story
9) (вн.; руководить) conduct (d), direct (d)вести́ кружо́к — conduct / run a circle
вести́ собра́ние — preside over a meeting
вести́ (чьё-л) хозя́йство — keep house (for smb)
вести́ чьи-л дела́ — run the affairs (of)
10) (вн.; заниматься кем-чем-л, отвечать за кого-что-л) be in charge (of); be responsible (for); take care (of)кто ведёт э́тот уча́сток рабо́ты? — who's in charge of this area of work?
врач вёл пацие́нта три го́да — the physician advised the patient for three years
вести́ в счёте — lead the score
••вести́ счета́ [кни́ги] — keep account(s) [the books]
вести́ себя́ — conduct oneself, behave
вести́ себя́ ду́рно (гл. обр. о ребёнке) — misbehave
веди́ себя́ хорошо́! — behave yourself!
вести́ стол (быть тамадой) — do the honours
вести́ своё нача́ло (от) — take rise (in), have its origin (in), originate (from / in)
вести́ своё нача́ло от кого́-л — originate with / from smb
вести́ свой род (от) — be descended (from)
и бро́вью / у́хом не вести́ — not to move a muscle; pay no heed
-
9 боевой
1. battle (attr.), fightingбоевой самолёт — battle plane, fighting machine
боевой корабль — fighting / combatant ship
боевой патрон — live cartridge, ball-cartridge
боевое положение ( об орудии) — firing order
в боевой готовности — in fighting trim, ready / prepared for action, on a war footing; ( о корабле) cleared for action
боевая пружина ( в оружии) — mainspring
2. ( воинственный) bellicose, ( воинствующий) militant3. (очень важный, неотложный) urgent♢
боевой парень разг. — go-ahead fellow; determined fellow -
10 Было гладко на бумаге,/ Да забыли про овраги,/ А по ним ходить
(сатирическая "солдатская" песня Л. Толстого - 1857 г.) "Der saubre Plan lief wie geölt im Stab,/ Doch im Gelände geht’s bergauf, bergab,/ Das hat man glatt vergessen" (satirisches "Soldatenlied" von L. Tolstoi). In seinen jungen Jahren beteiligte sich Tolstoi am Krimkrieg 1853-1856. Während der missglückten Schlacht am Fluss Tschernaja war er Zeuge, wie der unfähige General Read einige tausend russische Soldaten sinnlos in den sicheren Tod schickte. Das veranlasste Tolstoi, sein im volkstümlichen Ton gehaltenes Spottliedchen auf General Read zu dichten. - Pläne, die man losgelöst von der Wirklichkeit macht, erweisen sich als unhaltbar, sobald man sie in die Tat umzusetzen versucht, - so lässt sich die Verallgemeinerung der vorstehenden Gedichtzeilen formulieren. Vgl. etw. von grünem Tisch aus entscheiden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Было гладко на бумаге,/ Да забыли про овраги,/ А по ним ходить
-
11 боевой
1) (относящийся к ведению войны, боя) battle (attr); combat, fighting (attr)боево́й самолёт — battle plane
боево́й кора́бль — fighting / combatant ship
боево́й патро́н — live cartridge, ball-cartridge
боево́й поря́док — battle formation
боевы́е де́йствия — fighting, hostilities pl
боево́е положе́ние (об орудии) — firing order
боева́я заслу́га — service in battle
боева́я мощь — fighting strength
в боево́й гото́вности — in combat readiness; in fighting trim, ready / prepared for action; on a war footing; ( о корабле) cleared for action
в боевы́х усло́виях — in field conditions
боева́я пружи́на (в оружии) — mainspring
2) ( воинственный) bellicose; ( воинствующий) militantбоево́й дух — fighting spirit
3) (активный, смелый) plucky, determined, gutsy4) (очень важный, неотложный) urgentбоева́я зада́ча — urgent task
••боево́е креще́ние — baptism of fire
боевы́е иску́сства — martial arts
-
12 штурмовик
I м. авиаlow-flying attack aircraft; attack plane амер.II м. ист. -
13 посвящать
несов.; сов. посвяти́ть1) wídmen (h) что л. A, кому л. Dпосвяща́ть свою́ жизнь нау́ке, иску́сству — sein Lében der Wíssenschaft, der Kunst wídmen
посвяща́ть кни́гу па́мяти учи́теля — das Buch dem verstórbenen Léhrer wídmen
торже́ственный ве́чер, посвящённый юбиля́ру — éine Veránstaltung zu Éhren des Jubilárs
ве́чер, посвящённый столе́тию со дня рожде́ния поэ́та — éine Gedénkfeier zum húndertsten Gebúrtstag des Díchters
Она́ посвяща́ет мно́го вре́мени де́тям. — Sie wídmet íhren Kíndern viel Zeit.
Э́то стихотворе́ние он посвяти́л своему́ дру́гу. — Er hat díeses Gedícht séinem Freund gewídmet.
Ле́кция была́ посвящена́ тво́рчеству Гёте. — Der Vórtrag war dem Scháffen von Góethe ['gøːtə] gewídmet.
Он посвяти́л меня́ в свою́ та́йну, в свои́ пла́ны. — Er hat mich in sein Gehéimnis, in séine Pläne éingeweiht.
-
14 разрушать
несов.; сов. разру́шить1) zerstören (h) что л. AУрага́н разру́шил мно́го зда́ний. — Der Sturm hat víele Gebäude zerstört.
Го́род был си́льно, почти́ по́лностью разру́шен. — Die Stadt war stark, fast völlig zerstört.
2) планы, надежды и др. zuníchte máchen (h), замыслы тж. durchkréuzen (h) что л. AЭ́то разру́шило на́ши пла́ны. — Das hat únsere Pläne zuníchte gemácht [durchkréuzt].
3) здоровье, нервы ruiníeren (h) что л. AТы разруша́ешь своё здоро́вье. — Du ruiníerst déine Gesúndheit.
См. также в других словарях:
war|plane — «WR PLAYN», noun. an airplane used in war rather than for pleasure or commerce … Useful english dictionary
war plane — airplane used in war … English contemporary dictionary
war plane — see warplane … English dictionary
war·plane — /ˈwoɚˌpleın/ noun, pl planes [count] : a military airplane that has guns or missiles … Useful english dictionary
Pläne — Der Verlag pläne GmbH (auch pläne records) ist ein kleines, unabhängiges Plattenlabel, dass sich besonders auf das links orientierte politische Lied, deutsche Liedermacher und Weltmusik spezialisiert hat. pläne hatte seine Blüte in den… … Deutsch Wikipedia
Pläne-Verlag — Der Verlag pläne GmbH (auch pläne records) ist ein kleines, unabhängiges Plattenlabel, dass sich besonders auf das links orientierte politische Lied, deutsche Liedermacher und Weltmusik spezialisiert hat. pläne hatte seine Blüte in den… … Deutsch Wikipedia
Pläne Records — Der Verlag pläne GmbH (auch pläne records) ist ein kleines, unabhängiges Plattenlabel, dass sich besonders auf das links orientierte politische Lied, deutsche Liedermacher und Weltmusik spezialisiert hat. pläne hatte seine Blüte in den… … Deutsch Wikipedia
war — n. & v. n. 1 a armed hostilities between esp. nations; conflict (war broke out; war zone). b a specific conflict or the period of time during which such conflict exists (was before the war). c the suspension of international law etc. during such… … Useful english dictionary
War of the Spider Queen — … Wikipedia
War in Afghanistan (2001–present) — War in Afghanistan Part of the Afghan civil war and the War on Terror … Wikipedia
War emergency power — (WEP) is an American term for the throttle setting on some World War II military aircraft engines. For use in emergency situations, it produced more than 100% of the engine s normal rated power for a limited amount of time, often about five… … Wikipedia